==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ཀྱི་གསང་སྒྲུབ་རྒྱུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་རོལ་སྙིང་པོ། པདྨ་གར་དབང་རྩལ།
རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ཀྱི་གསང་སྒྲུབ་རྒྱུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་རོལ་སྙིང་པོ། པདྨ་གར་དབང་རྩལ།
རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ཀྱི་གསང་སྒྲུབ་རྒྱུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་རོལ་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
མི་གནས་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ །སྲིད་པ་རྡོ་རྗེར་གྲུབ་དེ་ལ། །བཏུད་ནས་ཕྲིན་ལས་ལམ་ཁྱེར་ནི། །གོང་མའི་བཞེད་པ་རབ་གསལ་བྱ། །གཏེར་ཆེན་རཏྣ་གླིང་པའི་ཕུར་པ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ཀྱི་གསང་སྒྲུབ་ཆེད་དུ་བྱ་བའི་སྐབས་རང་གཞུང་དང་སྔ་ཕྱིའི་ཟིན་བྲིས་རྣམས་ཀྱི་དོན་ལྟར་གཏེར་གཞུང་སོར་བཞག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་ལས་བྱང་བསྡེབ་དགོས་ལ། རྒྱུན་ཁྱེར་དང་། དོན་དབང་གི་དབང་སྒྲུབ་སོགས་སྤྲོས་པ་རྒྱས་པ་མི་འཁྱོངས་པའི་སྐབས། སངས་གླིང་ཕུར་པའི་ཕྲིན་ལས་ལམ་ཁྱེར་བསྡུས་པ་ལ་མངོན་རྟོགས་ཚིགས་བཅད་ཆགས་མེད་རིན་པོ་ཆེས་ཉུང་ངུར་བཙུད་པ་ཉིད་སྟབས་བདེ་བར་སྣང་བས་དེ་ལྟར་ན། ཐོག་མར་སྐྱབས་སེམས་ནི། ན་མོ༔ བླ་མ་དཀོན་མཆོག་ཡི་དམ་ལྷ༔ རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་བཅས་ལ༔ བདག་དང་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་རྣམས༔ སྒོ་གསུམ་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ཀྱེ་མ༔ བདག་གིས་འགྲོ་ཀུན་བསྒྲལ་བྱའི་ཕྱིར༔ ཕྲིན་ལས་ཕུར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པའི་ཕྱིར༔ ཚད་མེད་བཞི་རུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ ལན་གསུམ། མཚམས་གཅོད་ནི། ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་གཞལ་ཡས་ཆེན་པོ་ལ༔ བགེགས་དང་ལོག་པར་འདྲེན་པའི་མིང་ཡང་མེད༔ དེ་ལྟར་ཡེ་ནས་གསལ་བར་རབ་རྟོགས་པས༔ མཚམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ བཤགས་པ་ནི། ཨོཾ༔ བརྡལ་ཁྱབ་ཀ་དག་ཡང་དག་ལྷུན་འབྱམས་ལ༔ བཤགས་དང་བཤགས་བྱའི་མཚན་མ་རང་སར་གྲོལ༔ འོན་ཀྱང་མ་རིག་གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་
སྲིད་ན༔ རང་བྱུང་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་བཤགས༔ ས་མ་ཡ་ཨ་ཨ༔ མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ་ནི། གདོད་ནས་རང་བྱུང་རྣམ་དག་བདུད་རྩི་མཆོག༔ རྒྱུ་དྲུག་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ་པའི་དམར་ཆེན་པོ༔ སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ༔ རྣམ་གསུམ་འཛད་མེད་བཅུད་ཆེན་ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ནས་ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ། དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྣང་བའི་དངོས་པོ་སྣ་ཚོགས་གཞལ་ཡས་ཁང༔ མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ན༔ དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་དབུས༔ ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་འབར་བའི་ཀློང༔ རང་སྣང་ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་པའ

【汉语翻译】
金刚橛极密无上之密修恒常事业幻化心髓。莲花舞自在力。
金刚橛极密无上之密修恒常事业幻化心髓。
金刚橛极密无上之密修恒常事业幻化心髓之名安住于此。
不住智慧法身，世间成金刚者，顶礼后事业之行持，上师之意乐极明。掘藏大师仁增·果德旺布的金刚橛极密无上之密修，为作此之故，按照自宗和先后之记录，掘藏原文原样不动，必须合著修法和事业仪轨。如果不能进行恒常行持和意义灌顶之灌顶修持等广大之仪轨。桑林金刚橛的事业行持简略，觉受证悟偈颂恰美仁波切略微加入，显得简便，如是则，首先皈依发心：那摩！上师本尊护法众，诸佛如海眷属俱，我与有情众生等，三门恭敬而皈依。奇哉！我为度脱一切众，于事业金刚橛坛城，为从根本拔除轮回故，于四无量发心。三遍。设结界：吽！自生任成广大宫殿中，无有邪魔及邪引之名，如是本来自明而善解，结界坛城自性任运成。忏悔：嗡！坦然普周本来清净任运中，忏悔与所忏之相于自解脱，然由无明能取所取之迷现，于自生化身之本尊众前忏悔。萨玛雅啊啊！供养加持：原始自生清净甘露胜，于六根界解脱之大红物，有寂立基摩诃巴陵达，三界无尽精华嗡啊吽！嗡 班匝 布贝（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）至夏布达啊吽。生起誓言尊：吽！显现之事物种种宫殿，深蓝三角燃烧之坛城中，八大尸林所围绕之中，智慧火焰燃烧之界，自显智慧所成者。

【英语翻译】
The Heart Essence of the Manifestation of the Everlasting Activity of the Vajrakila Very Secret Unsurpassed. Padma Garwang Tsal.
The Heart Essence of the Manifestation of the Everlasting Activity of the Vajrakila Very Secret Unsurpassed. Padma Garwang Tsal.
The so-called Heart Essence of the Manifestation of the Everlasting Activity of the Vajrakila Very Secret Unsurpassed abides herein.
The Dharmakaya of Non-Abiding Wisdom, the Existence Established as Vajra, to that one, having prostrated, the conduct of the activity path, may the intention of the superiors be made very clear. For the purpose of the Very Secret Unsurpassed Secret Sadhana of the Kila of the Great Treasure Revealer Ratna Lingpa, according to the meaning of the self-tradition and previous and subsequent notes, it is necessary to combine the sadhana and the activity manual, leaving the treasure text as it is. When it is not possible to carry out extensive elaborations such as daily practice and empowerment sadhana of meaning empowerment, it seems convenient to have the condensed activity path of Sangling Kila, with the verses of realization and realization slightly inserted by Chakme Rinpoche. Thus, first, the refuge and bodhicitta: Namo! Lama, precious ones, yidam deities, victorious ones, together with a multitude of retinues, I and all sentient beings, with the three doors, respectfully take refuge. Alas! In order to liberate all beings, in the mandala of the activity kila, in order to uproot samsara from its depths, I generate the mind in the four immeasurables. Three times. Cutting off the boundaries: Hum! In the great spontaneously accomplished palace, there is not even the name of obstacles and misleading influences. Thus, having thoroughly understood that it is clear from the beginning, the mandala of the boundary is spontaneously accomplished by its own nature. Confession: Om! In the utterly pure and spontaneously vast expanse, the signs of confession and what is to be confessed are liberated in their own place. However, due to the delusion of ignorance and grasping, I confess to the assembly of self-arisen emanated deities. Samaya Ah Ah! Blessing the offerings: Primordially self-arisen, utterly pure, supreme nectar, the great red substance liberated in the realm of the six causes, the Maha Balimta established as the basis of existence and peace, the inexhaustible essence of the three realms, Om Ah Hum! Om Vajra Puspe (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) to Shabda Ah Hum. Generating the Samaya Being: Hum! The manifold palace of appearing objects, in the dark blue triangular burning mandala, in the center surrounded by the eight charnel grounds, in the expanse of blazing flames of wisdom, that which is accomplished from self-appearing wisdom.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ི༔ གཞལ་ཡས་ཁང་དབུས་པདྨ་དང༔ ཉི་ཟླ་བདུད་བཞི་བསྣོལ་བའི་སྟེང༔ མཐིང་ནག་ཧཱུྃ་གི་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ བདག་ཉིད་མ་བཅོས་རྫོགས་པའི་སྐུ༔ དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཆེ༔ མཐིང་ནག་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ༔ ཞབས་བཞི་གྱད་ཀྱི་འདོར་ཐབས་བསྒྲད༔ གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་ནག༔ རིགས་ལྔས་དབུར་བརྒྱན་ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ༔ སྤྱན་དགུ་སྡང་མིག་ཕྱོགས་བཅུར་གཟིགས༔ ཞལ་གདངས་ལྗགས་འདྲིལ་མཆེ་བ་གཙིགས༔ གཡས་གཉིས་རྩེ་དགུ་རྩེ་ལྔ་སྟེ༔ གཡོན་གཉིས་མེ་དཔུང་ཁ་ཊྭཱཾ་འཛིན༔ མཐའ་གཉིས་རི་རབ་ཕུར་པ་འདྲིལ༔ དུར་ཁྲོད་རབ་འཇིགས་ཆས་རྣམས་རྫོགས༔ ཡུམ་ཆེན་འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་
མ༔ མཐིང་སྐྱ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཏེ༔ གཡས་པས་ཨུཏྤལ་མགུལ་ནས་འཁྱུད༔ གཡོན་པས་དུང་དམར་ཡབ་ལ་སྟོབ༔ དཔྲལ་བར་ཧཱུྃ་ཀཱར་ཡབ་ཡུམ་སྔོ༔ མགྲིན་པར་རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ་དམར༔ ཐུགས་ཀར་གཤིན་རྗེ་ཡབ་ཡུམ་སྔོ༔ ལྟེ་གོང་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ཡབ་ཡུམ་ལྗང་སེར༔ ལྟེ་བར་མི་གཡོ་ཡབ་ཡུམ་ལྗང་ནག༔ གསང་གནས་སྟོབས་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་སྔོ༔ དཔུང་གཡས་རྣམ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་དཀར༔ དཔུང་གཡོན་དབྱུག་སྔོན་ཡབ་ཡུམ་སྔོ༔ བརླ་གཡས་འདོད་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་དམར་སྐྱ༔ བརླ་གཡོོན་ཁམས་གསུམ་ཡབ་ཡུམ་སེར་ནག༔ ཕྱོགས་བཞིར་རིགས་བཞི་རྩིབས་བཅུ་ལ༔ ཁྲོ་བཅུ་ཡབ་ཡུམ་ཟ་གསོད་བཅས༔ དེ་ལྟར་ཁྲོ་བོ་ཉེར་བཞི་རྣམས༔ ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞི་བསྒྲད༔ རྡོ་རྗེའི་གཤོག་པ་དུར་ཁྲོད་ཆས༔ རང་རྟགས་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་འཛིན༔ སྒོ་བཞིར་སྒོ་མ་གདོང་ཅན་བཞི༔ དཀྱིལ་འཁོར་མུ་རན་ཁོར་ཡུག་ཏུ༔ སྲས་དང་སྤྲུལ་པ་བཀའ་སྡོད་བཅས༔ བདག་ཉིད་ཤྭ་ན་ས་བདག་དང༔ བསེ་ལྕགས་དུང་གི་སྐྱེས་བུའི་ཚོགས༔ གཙོ་འཁོར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བསྐྱེད༔ གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་སྟེང༔ སེམས་དཔའ་ཚོན་གང་ཕུར་པ་འདྲིལ༔ དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་སྟེང༔ གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་ནས་འབྲས་ཙམ༔ ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་ལ་
སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ ལྷ་རྣམས་རང་རང་སྤྱི་བོར་ཨཱོཾ༔ མགྲིན་པར་ཨཱཿདང་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཡིས༔ དབང་རྟགས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་བརྒྱན༔ ཨཱོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ༔ མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ༔ རང་དང་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་གྱུར༔ ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྐྱེ་མེད་རྣམ་དག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་ལས༔ སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་འབར་བའི་སྐུར་སྟོན་པ༔ རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡང༔ 

【汉语翻译】
༔ 宫殿中央莲花上，日月四魔交错之上，深蓝色吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 字的光芒中，本性未造作圆满之身，大吉祥金刚童子，深蓝色三面六臂者，四足以巨人之姿站立，右面白、左面红、中央深蓝黑，五部佛顶严饰，心命吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 字，九眼嗔怒之眼视于十方，张口卷舌龇牙，右二臂持九尖、五尖杵，左二臂持火焰、卡杖嘎，下二臂绕须弥山橛，圆满尸林极怖之装束，大佛母法轮广布母，青蓝色一面二臂者，右以莲花拥颈，左以红螺供养父，额间吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 嘎 (藏文：ཀཱར，梵文天城体：कार，梵文罗马拟音：kāra，汉语字面意思：嘎) 父母蓝，颈间马头明王父母红，心间阎魔法王父母蓝，脐上甘露漩父母绿黄，脐间不动明王父母绿黑，密处大威力父母蓝，右肩尊胜父母白，左肩青杖父母蓝，右腿欲王父母红蓝，左腿三界父母黄黑，四方四部十辐轮，十怒尊父母及食杀，如是二十四怒尊，三面六臂四足立，金刚之翼尸林饰，持自标帜种种器，四门四面门母，坛城周围轮围中，子与化身及教敕，自性夏纳土地神，贝铁海螺之士众，生起主眷圆满，主尊心间日轮上，心识彩绘橛旋转，彼之心间日轮上，黄金金刚豆粒大，脐间吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 字以
咒围绕，诸尊各自顶上嗡 (藏文：ཨཱོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)，颈间阿 (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) 字及心间吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 字，十方诸佛皆，灌顶加持力，灌顶之相具实义庄严，嗡 (藏文：ཨཱོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 梭哈 (藏文：སྭཱ，梵文天城体：स्वा，梵文罗马拟音：svā，汉语字面意思：梭哈) 嗡 (藏文：ཨཱཾཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：嗡) ཧཱ༔ མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ༔，自与心间之光芒，迎请智慧尊降临，迎请智慧尊者：吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！无生清净法界性中，示现出生神变炽燃身，金刚童子及眷属众亦，

【英语翻译】
༔ On the lotus in the center of the palace, above the intersection of the sun, moon, and four maras, from the radiance of the dark blue Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ), the self-existing, uncreated, perfect body, the great glorious Vajrakumara, dark blue with three faces and six arms, four legs standing in a giant's stance, the right face white, the left red, the center dark blue-black, adorned with the five families on the head, the heart-essence Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ), nine eyes glaring in anger in the ten directions, mouth open, tongue curled, teeth bared, the two right hands holding a nine-pointed and five-pointed vajra, the two left hands holding a blaze of fire and a khaṭvāṅga, the lower two hands twirling a kīla around Mount Meru, complete with the terrifying ornaments of a charnel ground, the great mother Cakravartinī, blue-black with one face and two arms, the right arm embracing the neck with a lotus, the left offering a red conch to the father, on the forehead Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) and Kāra (藏文：ཀཱར，梵文天城体：कार，梵文罗马拟音：kāra，汉语字面意思：Kāra) father and mother blue, on the throat Hayagrīva father and mother red, on the heart Yamāntaka father and mother blue, above the navel nectar swirling father and mother green-yellow, on the navel Acala father and mother green-black, in the secret place Mahābala father and mother blue, on the right shoulder Vijaya father and mother white, on the left shoulder Nīladaṇḍa father and mother blue, on the right thigh Kāmadeva father and mother red-blue, on the left thigh Trailokyavijaya father and mother yellow-black, in the four directions the four families on ten spokes, the ten wrathful ones father and mother devouring and slaying, thus the twenty-four wrathful ones, three faces, six arms, four legs standing, vajra wings, charnel ground ornaments, holding various weapons as their own emblems, at the four gates the four gatekeepers with faces, in the surrounding environment of the mandala, together with sons, emanations, and command attendants, the self-nature Śvānadeva, the earth lord, and the assembly of iron, conch, and copper beings, generating the complete retinue of the main deity, on the sun disc at the heart of the main deity, a painted kīla swirling, on the sun disc at its heart, a golden vajra the size of a bean, around the navel the syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)
is encircled by mantra, on the crown of the head of each deity Oṃ (藏文：ཨཱོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ), on the throat Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Āḥ), and on the heart Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ), by the empowerment and blessing of all the victorious ones of the ten directions, adorned with the signs of empowerment, accomplished with meaning, Oṃ (藏文：ཨཱོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ) Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) Svāhā (藏文：སྭཱ，梵文天城体：स्वा，梵文罗马拟音：svā，汉语字面意思：Svāhā) Āḥ (藏文：ཨཱཾཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Āḥ) Hāḥ, Mūṃ Lāṃ Māṃ Pāṃ Tāṃ, by the rays of light from oneself and one's heart, the jñānasattva is invited to come, this is the invitation of the jñānasattva: Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! From the unborn, pure dharmadhātu itself, showing the miraculous birth of an emanation body, Vajrakumara together with his retinue,

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྲིད་པ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་བསྒྲུབ་པ་དང༔ དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་སྩོལ་བའི་ཕྱིར༔ ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་རྒྱལ་འཁོར་བཅས་གཤེགས་ནས་ཀྱང༔ རྟགས་དང་མཚན་མ་བཟང་པོ་བསྟན་པ་དང༔ ཀཱི་ལ་ཡ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ཕྱིར༔ ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་རྒྱལ་འཁོར་བཅས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཧཱུྃ༔ སྲིད་གསུམ་གདུག་པ་བསྒྲལ་བ་དང༔ ང་རྒྱལ་ཞེན་པ་གཞོམ་པའི་ཕྱིར༔ རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་ཚོགས་བཅས་ལ༔ རྩེ་གཅིག་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཕྱི་ནང་གསང་མཆོད་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་སྦྱར་ཕྱི་ནང་གསང་བཀོད་པའི༔ མཆོད་པ་རྣམ་མང་དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་པ༔ རང་བྱུང་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་ལ་མཆོད་པར་འབུལ༔ གཉིས་མེད་བླང་དོར་མེད་པར་བཞེས་སུ་གསོལ༔
ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ནས་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཧཱུྃ༔ རྩ་བརྒྱད་ཡན་ལག་སྟོང་སྦྱར་སྨན་ཆེན་པོ༔ ཉོན་མོངས་མཁའ་དབྱིངས་གསང་བའི་རཀྟ་མཆོག༔ བཅུད་ཆེན་རྫས་མཆོག་གཏོར་མར་བཅས་ཏེ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ གཏི་མུག་ཤ་ཡི་རང་བཞིན་རི་ལྟར་བསྙིལ༔ འདོད་ཆགས་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་རྦ་ཀློང་འཁྲུགས༔ ཞེ་སྡང་རུས་པའི་ཕུང་པོར་བཅས་པ་རྣམས༔ རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ༔ ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དེ་ནས་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ༔ ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་ཡུམ༔ ཐབས་ཤེས་སྐུ་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོ་བཅུ༔ རང་བཞིན་དབྱིངས་ལས་ཤར་བའི་ཁྲོ་མོ་བཅུ༔ སྤྲུལ་པ་ལས་ལ་མངགས་པའི་ཁྲ་ཐབས་ཚོགས༔ ཟ་གསོད་མཆེ་བ་རྟགས་ཀྱི་གཤོག་པ་ཅན༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱོགས་བཞི་སྐྱོང་བའི་སྒོ་མ་བཞི༔ གསོད་པའི་ལས་མཛད་ཕུར་སྲུང་བཅུ་གཉིས་དང༔ བསེ་ལྕགས་དུང་གི་སྐྱེས་བུ་ལ་སོགས་པ༔ ཕུར་པའི་སྲུང་མར་ཞལ་བཞེས་དམ་ཅན་ཚོགས༔ འཁོར་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད་པར་བགྱི༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབས༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཛཔ྄་བཟླ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་སྲས་འཁོར་བཅས༔ འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་ཀློང་ནས་ཁྲོ་གར་མཛད༔ གྲགས་སྟོང་སྔགས་ཀྱི་ཛཔ྄་དབྱངས་འབྲུག་སྒྲ་སྒྲོག༔ ཐུགས་
དམ་དབྱིངས་ནས་མ་འགྲུབ་བར་དུ་བསྒྲུབ༔ བདག་གི་ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལས་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས་རྩ་གསུམ་ལྷའི་ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བས

【汉语翻译】
祈请从法界降临此处！为了成办事业金刚橛，赐予所有灌顶和成就，祈请智慧忿怒尊及其眷属降临，示现吉祥的征兆和瑞相，为了赐予橛法的成就，祈请智慧忿怒尊及其眷属降临！扎 吽 班 霍！班杂 萨玛雅 扎！萨玛雅 迪叉 隆！吽！为了诛杀三有的恶毒，为了摧毁我慢执着，对于金刚罗刹众，一心恭敬顶礼！阿底 布 霍！ 扎底叉 霍！外内密供供养是：吽！俱生和合内外密严饰，众多供品实物和意幻化，供养自生化身之天尊，祈请无二取舍受用之！
嗡 班杂 阿甘等至夏达 扎底叉 梭哈！吽！八根千枝大药材，烦恼虚空秘密之血，精华大药供朵玛，玛哈 班杂 阿弥日达 惹达 巴林达 卡嘿！吽！愚痴之肉自性如山摧，贪欲之血海浪涛翻滚，嗔恨之骨堆积如山者，供养金刚罗刹及其眷属！嗡 阿 吽！之后赞颂是：吽！大吉祥金刚童子忿怒尊之王，法界清净法轮增长母，从方便智慧身所化现之忿怒十尊，从自性界中显现之忿怒母十尊，差遣化身于事业之凶猛使者众，具有啖食獠牙标志之翅膀者，守护坛城四方之四门母，行杀业之橛护十二尊，以及犀牛铁海螺之士等，作为橛之护法发誓之持明众，向其眷属顶礼赞颂！您的慈悲誓愿之时已到，祈请成办猛烈之事业！念诵是：吽！大吉祥金刚童子及其子眷属，于法轮增长界中作忿怒舞，声空咒语之念诵雷音响，于誓愿界中未成就前而修持，从我之命心咒鬘等放出光明照耀十方，祈请从根本上满足三根本尊之誓愿。

【英语翻译】
Please descend from the realm of Dharma to this place! To accomplish the Vajrakila, to bestow all empowerments and attainments, please descend, wisdom wrathful king with your retinue! Showing auspicious signs and marks, to bestow the attainments of Kilaya, please descend, wisdom wrathful king with your retinue! JAH HUM BAM HOH! Vajra Samaya Ja! Samaya Tishta Lhan! HUM! To subdue the wickedness of the three realms, to destroy arrogance and attachment, to the assembly of Vajra Rakshasas, I prostrate with one-pointed devotion! Ati Puja Hoh! Pratichha Hoh! Offering the outer, inner, and secret offerings: HUM! The co-emergent union, the outer, inner, and secret arrangements, the various offerings, both real and mentally created, are offered to the self-arisen, emanated deities! Please accept them without duality, without acceptance or rejection!
OM Vajra Argham, etc., to Shabda Pratichha Svaha! HUM! The great medicine of eight roots and a thousand branches, the supreme Rakta, secret of the sky of afflictions, the essence of great substances, offered with Torma! Maha Pancha Amrita Rakta Balimta Khahi! HUM! The nature of ignorance, the flesh, is crushed like a mountain! The ocean of desire, the blood, churns with waves! The heap of bones of hatred, all of them, are offered to the Vajra Rakshasas and their retinue! OM AH HUM! Then the praise is: HUM! Great glorious Vajrakumara, king of wrathful ones! Dharmadhatu, perfectly pure, the wheel-growing mother! The ten wrathful ones emanated from the body of skillful means and wisdom! The ten wrathful mothers arising from the realm of self-nature! The hosts of fierce messengers sent forth to action! Those with fangs for eating and devouring, with wings as a sign! The four gatekeepers who protect the mandala in the four directions! The twelve Kila protectors who perform the work of killing! And the beings of rhino hide, iron, and conch, etc.! The oath-bound hosts who have vowed to be the protectors of the Kila! I prostrate and praise you and your retinue! The time has come for your compassionate commitment! Please accomplish the fierce activities of manifest conduct! The recitation is: HUM! Great glorious Vajrakumara, with your sons and retinue! You perform the wrathful dance from the realm of the wheel's growth! The sound of the empty mantra's recitation roars like thunder! Practice until the commitment is accomplished from the realm of commitment! From my heart, life-force, mantra garland, etc., rays of light shine in the ten directions, fulfilling the commitment of the three roots of deities from the core.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ྐུལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་ཨོཾ་དཀར་ཨཱཿདམར་ཧཱུྃ་མཐིང་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་ཆར་བབ་པ་ལྟར་བྱོན། རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་བར་མ་ཆད་པར་ཐིམ། ཡང་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་བྱིན་རླབས་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་སྐུ་ཆེ་ཕྲ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སིབ་སིབ་བྱོན་ཏེ་རང་ལ་ཐིམ་པར་མོས་པ་དང་། ལུས་དཀྱིལ་གྱི་ལྷ་དང་གཞན་ཡང་རྩ་གནས་ཀྱི་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་ཏིལ་གོང་ཁ་ཕྱེ་བ་ལྟ་བུ་རྣམས་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྔགས་སྒྲ་བུང་བ་ཚང་ཞིག་པ་ལྟར་བཟླ་བར་མོས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྣཱཾ་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླ་བ་ནི་བསྙེན་པའོ། །སྔགས་ཕྲེང་ལས་འོད་ཟེར་དང་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་འཕྲོས་ཡབ་ཞལ་ཡུམ་ཞལ་བརྒྱུད། ཡུམ་གྱི་འཁོར་ལོ་བཞིའི་དཔའ་བོ་ཌཱ་ཀི་དཔག་ཏུ་མེད་པས་སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲ་སྒྲོག་པས་རྒྱུད་བསྐུལ། ཡུམ་གྱི་གསང་བ་ནས་ཡབ་ཀྱི་རྡོ་རྗེར་ཞུགས། རང་གི་རྩ་གནས་ལྷ་ཡིས་སྔགས་སྒྲ་སྒྲོག །སྔགས་ཕྲེང་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པ་བར་མ་ཆད་དུ་བསྒོམ་ཞིང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཀ་ཏཾ་ཀ་ཡེ་ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ༔ ཨ་ཛི་ཏེ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏེ༔ མཱ་ར་སེ་ན་པྲ་མརྟན་ཡེ་སརྦ་བིགྣཱཾ་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླ་བ་སྒྲུབ་པ་ལས་སྦྱོར་གཅིག་དྲིལ་ལོ། །མདུན་བསྐྱེད་སྒྲུབ་དགོས་པའི་ཚེ་ཐོག་མ་ནས་ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ་ཞིང་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་སོ་སོར་བྱ། སྔགས་ཕྲེང་ཞལ་ནས་ཐོན། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཞལ་དང་ལྟེ་བའམ་སྦྱོར་མཚམས་བརྒྱུད་པའི་དོ་ལིའི་བཟླས་པ་བྱ། མཐར་དེ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་
སྤྲོས་པས་ཕྲིན་ལས་བཞི་སྒྲུབ་པར་དམིགས་པ་ནི་ལས་ལ་སྦྱོར་བའོ། །ཐུན་མཐར་སྟོང་ཚིགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། ཚོགས་མཆོད་འབུལ་ན། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་བདུད་རྩིས་བྲན་ལ། ཨཱོཾ་སརྦ་དྲ་བྱཾ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཚོགས་གཞོང་རིན་པོ་ཆེའི་མཆོད་སྡོང་འདབ་མ་སྟོང་ལྡན་གྱི་སྙིང་པོར་ཚོགས་རྫས་རྣམས་ཉི་ཟླ་པདྨ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་འབར་བ། དེ་ལས་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་བྱུང་སྟེ་མ་དག་པའི་དངོས་པོ་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས། ཧཱུྃ་མཱུཾ། ཨོཾ་ལཱཾ། སྭཱ་མཱཾ། ཨཱཾ་པཱཾ། ཧཱ་ཏཱཾ། རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་འདོད་ཡོན་གྱི་རོལ་མོ་ཅིར་ཡང་འཆར་བར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ། ཧཱུྃ༔ སྲིད་པའི་ཕུར་བུ་བསྒྲུབ་པ་དང༔ དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཕྱིར༔ ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གཤེགས་ནས་ཀྱང༔ རྟགས་དང་མཚན་མ་བསྟན་པ་དང༔ ཀ

【汉语翻译】
俱利。身语意之加持全部，如嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、白色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、红色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）蓝色三者之形态如雨降临。融入自己之三处毫无间断。又所有胜者之慈悲加持能力全部，金刚橛之本尊众之身形大小不可衡量，淅淅沥沥降临融入自己而信解。身体坛城之本尊与其它，还有脉轮处之本尊父母如打开之芝麻荚一般者等，坛城众以咒语之声音如蜂巢炸裂一般念诵而信解。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）班杂（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）格勒格勒亚（藏文：ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ，梵文天城体：कीलि कीलाय，梵文罗马拟音：kīli kīlāya，汉语字面意思：橛 橛）萨瓦（藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切）维格南（藏文：བིགྣཱཾ，梵文天城体：विघ्नं，梵文罗马拟音：vighnaṃ，汉语字面意思：障碍）班（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：班）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）啪（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）！如此念诵是近修。咒鬘中发出光芒与第二个咒鬘，经由父面母面。由母之四轮之勇士空行母不可衡量，以咒语之自声宣说而催动续部。从母之秘密处进入父之金刚杵。自己之脉轮处本尊以咒语之声音宣说。咒鬘融入心间，毫无间断地观想。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）班杂（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）格勒格勒亚（藏文：ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ，梵文天城体：कीलि कीलाय，梵文罗马拟音：kīli kīlāya，汉语字面意思：橛 橛）札（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：札）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）班（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：班）霍（藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：霍）！嘎当嘎耶匝耶贝匝耶（藏文：ཀ་ཏཾ་ཀ་ཡེ་ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ，梵文天城体：कतं कये जये विजये，梵文罗马拟音：kataṃ kaye jaye vijaye）！阿吉德阿巴ra吉德（藏文：ཨ་ཛི་ཏེ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏེ，梵文天城体：अजिते अपराजिते，梵文罗马拟音：ajite aparājite）！玛ra色纳扎玛日达耶（藏文：མཱ་ར་སེ་ན་པྲ་མརྟན་ཡེ，梵文天城体：मार सेन प्रमर्दने，梵文罗马拟音：māra sena pramardane）萨瓦（藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切）维格南（藏文：བིགྣཱཾ，梵文天城体：विघ्नं，梵文罗马拟音：vighnaṃ，汉语字面意思：障碍）班（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：班）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）啪（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）！如此念诵是修法与事业合一。若需修持前生起，最初从打开念诵室开始，光芒放出收回各自进行。咒鬘从口中发出。进行经由前生起之面与脐或交合处的多里念诵。最终从彼处放出白黄红绿之光芒，观想成办四种事业，是为事业而行。法会最后如共同之空性偈颂一般进行。若供养会供，以甘露洒于会供之物品上。嗡（藏文：ཨཱོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）萨瓦（藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切）扎雅（藏文：དྲ་བྱཾ，梵文天城体：द्रव्यं，梵文罗马拟音：dravyaṃ，汉语字面意思：事物）贝修达雅（藏文：བི་ཤོ་དྷ་ཡ，梵文天城体：विशोधय，梵文罗马拟音：viśodhaya，汉语字面意思：净化）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）啪（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）！会供盘，于珍宝之供养树千瓣之花蕊中，会供品位于日月莲花上，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）蓝色黑色燃烧。从中产生让（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）扬（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬）康（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：康）焚烧抛洒清洗不净之物。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）芒（藏文：མཱུཾ，梵文天城体：मूं，梵文罗马拟音：mūṃ，汉语字面意思：芒）。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）朗（藏文：ལཱཾ，梵文天城体：लां，梵文罗马拟音：lāṃ，汉语字面意思：朗）。梭（藏文：སྭཱ，梵文天城体：स्वा，梵文罗马拟音：svā，汉语字面意思：梭）芒（藏文：མཱཾ，梵文天城体：मां，梵文罗马拟音：māṃ，汉语字面意思：芒）。阿（藏文：ཨཱཾ，梵文天城体：आं，梵文罗马拟音：āṃ，汉语字面意思：阿）邦（藏文：པཱཾ，梵文天城体：पां，梵文罗马拟音：pāṃ，汉语字面意思：邦）。哈（藏文：ཧཱ，梵文天城体：हां，梵文罗马拟音：hāṃ，汉语字面意思：哈）当（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：तां，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：当）。五部部主父母之大誓言自性，显现为无论何种欲妙之乐。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。三次。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！为成办有寂之橛，为得灌顶与成就之故，祈请智慧忿怒尊降临！智慧忿怒尊降临之后，请显示征兆与标识，

【英语翻译】
Kula. May all the blessings of body, speech, and mind descend like rain in the form of white Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), red Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah), and blue Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum). May they be absorbed into my three places without interruption. Furthermore, with the faith that all the compassion, blessings, and power of all the victorious ones, the immeasurable large and small forms of the Vajrakila deities, come pouring down and are absorbed into me. And with the faith that the deities of the body mandala, as well as the deities, male and female, of the root places, like sesame pods opening, and all those in the mandala, recite the mantra sound like a bursting beehive. Reciting "Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om) Vajrakili Kilaya (藏文：ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ，梵文天城体：कीलि कीलाय，梵文罗马拟音：kīli kīlāya，汉语字面意思：Kili Kilaya) Sarva (藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：All) Vignam (藏文：བིགྣཱཾ，梵文天城体：विघ्नं，梵文罗马拟音：vighnaṃ，汉语字面意思：Obstacles) Vam (藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：Vam) Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) Phat (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：Phat)!" is the approach. Light rays and a second mantra garland emanate from the mantra garland, passing through the faces of the father and mother. Countless heroes and dakinis from the four chakras of the mother urge on the lineage by proclaiming the natural sound of the mantra. From the secret place of the mother, it enters the vajra of the father. The deity in my root place proclaims the sound of the mantra. Meditating without interruption on the mantra garland dissolving into the heart. Reciting "Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om) Vajrakili Kilaya (藏文：ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ，梵文天城体：कीलि कीलाय，梵文罗马拟音：kīli kīlāya，汉语字面意思：Kili Kilaya) Jah (藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：Jah) Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) Vam (藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：Vam) Ho (藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：Ho)! Katam Kaye Jaye Vijaye (藏文：ཀ་ཏཾ་ཀ་ཡེ་ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ，梵文天城体：कतं कये जये विजये，梵文罗马拟音：kataṃ kaye jaye vijaye)! Ajite Aparajite (藏文：ཨ་ཛི་ཏེ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏེ，梵文天城体：अजिते अपराजिते，梵文罗马拟音：ajite aparājite)! Mara Sena Pramardane (藏文：མཱ་ར་སེ་ན་པྲ་མརྟན་ཡེ，梵文天城体：मार सेन प्रमर्दने，梵文罗马拟音：māra sena pramardane) Sarva (藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：All) Vignam (藏文：བིགྣཱཾ，梵文天城体：विघ्नं，梵文罗马拟音：vighnaṃ，汉语字面意思：Obstacles) Vam (藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：Vam) Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) Phat (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：Phat)!" is the unification of accomplishment and activity. When it is necessary to accomplish the front generation, from the beginning, open the recitation room and separately perform the emanation and gathering of light rays. The mantra garland emerges from the mouth. Perform the doli recitation through the face and navel or the junction of the front generation. Finally, visualizing the accomplishment of the four activities by emanating white, yellow, red, and green light rays from it is engaging in activity. At the end of the session, proceed as with the common emptiness verses. When offering a tsok offering, sprinkle the tsok implements with nectar. Om (藏文：ཨཱོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om) Sarva (藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：All) Drabyam (藏文：དྲ་བྱཾ，梵文天城体：द्रव्यं，梵文罗马拟音：dravyaṃ，汉语字面意思：Substances) Vishodhaya (藏文：བི་ཤོ་དྷ་ཡ，梵文天城体：विशोधय，梵文罗马拟音：viśodhaya，汉语字面意思：Purify) Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) Phat (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：Phat)! In the heart of the thousand-petaled offering tree of the precious tsok bowl, the tsok substances are on the sun, moon, and lotus, with a blazing blue-black Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum). From that, Ram (藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：Ram), Yam (藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：Yam), and Kham (藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：Kham) arise, burning, scattering, and washing away impure things. Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) Mum (藏文：མཱུཾ，梵文天城体：मूं，梵文罗马拟音：mūṃ，汉语字面意思：Mum). Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om) Lam (藏文：ལཱཾ，梵文天城体：लां，梵文罗马拟音：lāṃ，汉语字面意思：Lam). Sva (藏文：སྭཱ，梵文天城体：स्वा，梵文罗马拟音：svā，汉语字面意思：Sva) Mam (藏文：མཱཾ，梵文天城体：मां，梵文罗马拟音：māṃ，汉语字面意思：Mam). Ah (藏文：ཨཱཾ，梵文天城体：आं，梵文罗马拟音：āṃ，汉语字面意思：Ah) Pam (藏文：པཱཾ，梵文天城体：पां，梵文罗马拟音：pāṃ，汉语字面意思：Pam). Ha (藏文：ཧཱ，梵文天城体：हां，梵文罗马拟音：hāṃ，汉语字面意思：Ha) Tam (藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：तां，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：Tam). May the great samaya nature of the five buddha family fathers and mothers appear as whatever desirable sense pleasures. Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om) Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah) Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum). Three times. Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum)! In order to accomplish the kila of existence, and in order to obtain empowerment and siddhis, I invite the wisdom wrathful deity to come! After the wisdom wrathful deity has come, please show signs and marks, and...

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ཱི་ལ་ཡ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཞེས་སྤྱན་དྲང་། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་གསང་བར་ཡོངས་བཀོད་པའི༔ ལོངས་སྤྱོད་ག་ཎ་ཙཀྲར་བྱིན་བརླབས་པ༔ དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་དང་བཅས་པ་དང༔ ཁྲོ་བཅུ་ཡབ་ཡུམ་ཕུར་སྲུང་བཅས་ལ་འབུལ༔ ཐུགས་དམ་དབྱིངས་སུ་བསྐང་ཕྱིར་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ག་ཎ་ཙཀྲ་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཞེས་ཚོགས་ཕུད་འབུལ། ཧཱུྃ༔ བསྐང་ངོ་བསྐལ་པར་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ སྣང་བ་ཡབ་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ སྟོང་པ་ཡུམ་གྱི་ཐུགས་
དམ་བསྐང༔ གཉིས་མེད་རོལ་པ་ཆེན་པོས་བསྐང༔ ཧཱུྃ༔ བདག་ནི་ཡེ་ནས་རང་བྱུང་རིག་རྩལ་ངང༔ འཁྲུལ་མེད་རྟོག་བྲལ་ཉམས་ཆག་རང་སར་གྲོལ༔ སྣང་སེམས་འཛིན་པ་ཞུགས་ན་དབྱིངས་སུ་བཤགས༔ ཞེས་བསྐངས་ཤིང་བཤགས། ཚོགས་ཐ་མ་ལ་དམིགས་ཏེ། ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དགྲ་བགེགས་གནོད་བྱེད་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཤཱི་གྷྲཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་འགུགས། ཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོའི་དུས༴ ཕྱག་བརྙན་ཆེན་པོའི་དུས༴ ཤྭ་ན་མུ་ཁའི་དུས༴ བདག་ཉིད་ཆེན་མོའི་དུས༴ ས་བདག་ཆེན་མོའི་དུས༴ ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དུས༴ མཐུ་རྩལ་དབྱུང་བའི་དུས་ལ་བབ༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་གདུང་འཚོབ་པའི༔ རིག་འཛིན་བདག་ཅག་རྣམས་ལ་ནི༔ གནོད་ཅིང་གདུག་པའི་དགྲ་དང་བགེགས༔ བདུད་དང་བར་དུ་གཅོད་པའི་ཚོགས༔ དངོས་གྲུབ་འཕྲོག་ཅིང་འཚེ་བ་རྣམས༔ ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ ཡུད་ཙམ་གྱིས་ནི་འདིར་ཁུག་ལ༔ མངོན་སྤྱོད་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲལ་བ་དང༔ ལུས་ངག་རྡུལ་དུ་བཤིག་ནས་ཀྱང༔ སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མཛོད༔ ཅེས་བསྐུལ་ཞིང་ཕུར་བུ་སོགས་མཚོན་གྱིས་གདབ་ལ། ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཞལ་བསྟབ་ནི། ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་འཁོར་
བཅས་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག༔ དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ལྔ་ཕུང་འདི༔ དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་ཁྲོ་བཅུ་དང༔ འཁོར་ཚོགས་སྤྲུལ་པའི་ཞལ་དུ་སྟོབ༔ སྡང་དགྲ་གནོད་བྱེད་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ རྡུལ་ཕྲན་ཙམ་ཡང་མེད་པར་རོལ༔ བཛྲ་ཡཀྵ་ཀྲོ་དྷ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཚོགས་ལ་རོལ་ནས་ལྷག་མ། ཨཱོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཨུཙྪིཥྚ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་ལ། ཧཱུྃ༔ དང་པོ་ཕུད་ཀྱིས་ལྷ་ཚོགས་མཆོད༔ བར་དུ་ཚོགས་ཀྱིས་མཆེད་ལྕམ་བསྐངས༔ ཐ་མ་ལྷག་མའི་གཏོར་མ་འདིས༔ གང་ལ་དབང་བ་ཚིམས་གྱུར་ཅིག༔ ཨཱོཾ་ཨུཙྪིཥྚ་བྷཀྵ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་ཕྱིར་བཏང་། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཤིག་དབྱིངས་ན

【汉语翻译】
祈请赐予成就悉地！ 如是迎请。 嗡（藏文：ཨཱོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！以外内情器秘密圆满陈设的，受用会供轮加持的，大吉祥父母及眷属，以及十忿怒父母与橛护等供养。为圆满意誓，请享用！ 嘎纳匝扎玛哈匝那布匝火（藏文：ག་ཎ་ཙཀྲ་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文天城体：गणचक्रमहाज्ञानपूजा हो，梵文罗马拟音：gaṇacakramahājñānapūjā ho，汉语字面意思：会供轮大智慧供养 火）！ 如是供养会供之首。 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！圆满啊，于劫中圆满意誓！ 显现是父的意誓圆满！ 空性是母的意誓圆满！ 无二戏乐以大乐圆满！ 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！我乃本来任运自生明点中，无谬无分别，失坏自性解脱！ 显现心执着若入，于法界中忏悔！ 如是圆满并忏悔。 观想最后之会供。 嗡（藏文：ཨཱོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 班匝尔 给里 给拉亚 札 嘎 诺 觉 匝 吽 班 霍（藏文：བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དགྲ་བགེགས་གནོད་བྱེད་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文天城体：वज्रकीलिकीलायद्रवघ्नोदजःहुंबं हो，梵文罗马拟音：vajrakīlikīlāyadravaghno dzaḥ hūṃ baṃ ho，汉语字面意思：金刚橛，橛，摧毁怨敌障碍，匝 吽 班 霍）！ 希格让 阿纳亚 吽 啪（藏文：ཤཱི་གྷྲཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：शीघ्रंआनयहुंफट，梵文罗马拟音：śīghraṃ ānaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：迅速 召来 吽 啪）！ 如是勾招。 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 大誓言之时已到！ 大化身之时已到。 大手印之时已到。 猪面之时已到。 大自在之时已到。 地主大之时已到。 汝之誓言之时已到。 降伏威力之时已到。 发起无上菩提心，三世诸佛之血脉，于持明我等，作害与恶毒之怨敌魔障，阻碍之众，夺取悉地与损害者，以大忿怒之加持力，顷刻之间勾招于此，如法行持诛杀，身语粉碎成微尘，令受痛苦之折磨！ 如是催促并以橛等兵器刺击。 嗡（藏文：ཨཱོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 班匝尔 给里 给拉亚 札 嘎 丹 色 玛 惹 亚 吽 啪（藏文：བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：वज्रकीलिकीलायद्रवघ्नोदंस्रीमारयहुंफट，梵文罗马拟音：vajrakīlikīlāyadravaghno daṃsrī māraya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：金刚橛，橛，摧毁怨敌障碍，誓言厉鬼，杀 吽 啪）！ 面向。 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 大吉祥眷属请开颜！ 诛杀怨敌魔障之五蕴，大吉祥父母与十忿怒，及眷属化身之口中施！ 怨敌仇敌损害者及眷属等，一丝一毫也不留，享用吧！ 班匝 亚叉 卓达 卡 卡 卡 嘿 卡 嘿（藏文：བཛྲ་ཡཀྵ་ཀྲོ་དྷ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：वज्रयक्षक्रोधखखखा हिखाहि，梵文罗马拟音：vajrayakṣakrodha khakhakhā hi khāhi，汉语字面意思：金刚夜叉忿怒 吃 吃 吃 嘿 吃 嘿）！ 会供后之残食。 嗡（藏文：ཨཱོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 班匝 阿弥利达 欧则扎 亚 吽 啪（藏文：བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཨུཙྪིཥྚ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：वज्रामृतोच्छिष्टयहूंफट，梵文罗马拟音：vajrāmṛto cchiṣṭa ya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：金刚甘露食子 呀 吽 啪）！ 以此加持。 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 首先以首供供养诸佛，中间以会供圆满兄弟姐妹，最后以此残食之食子，无论何者有权者，皆令满足！ 嗡（藏文：ཨཱོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 欧则扎 巴恰 卡嘿（藏文：ཨཱོཾ་ཨུཙྪིཥྚ་བྷཀྵ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：ओमुच्छिष्टभक्षखाहि，梵文罗马拟音：om ucchiṣṭabhakṣa khāhi，汉语字面意思：嗡 食余 享用 吃）！ 如是外施。 催请意誓： 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 请起 请起 法界中

【英语翻译】
Grant the accomplishment of siddhi! Thus, invite. OM AH HUNG! Offering the outer, inner, and secret contents of the vessel, the blessed enjoyment of the Ganachakra, the great glorious father and mother with their retinue, and the ten wrathful fathers and mothers with the phurba protectors. Please accept in order to fulfill the heart commitment in the sphere! Ganachakra Mahajñana Puja Ho! Thus, offer the first portion of the tsok. HUNG! Fulfill, fulfill the heart commitment for eons! Fulfill the heart commitment of the father of appearance! Fulfill the heart commitment of the mother of emptiness! Fulfill with great play of non-duality! HUNG! I am, from the beginning, in the spontaneously arising awareness, without delusion, without concept, the brokenness is liberated in its own place! If the grasping of appearance and mind enters, I confess in the sphere! Thus, fulfill and confess. Focusing on the last tsok. OM Vajra Kili Kilaya Dgra Bgegs Gnod Byed Dza Hum Bam Ho! Shighram Anaya Hum Phat! Thus, summon. HUNG! The time of great samaya has come! The time of great emanation has come. The time of great hand gesture has come. The time of the dog-faced one has come. The time of great self has come. The time of great earth lord has come. The time of your samaya has come. The time to unleash power has come. Having generated the mind of supreme enlightenment, being the lineage of the victorious ones of the three times, to us, the vidyadharas, the enemies and obstructors who harm and are malicious, the maras and the hosts who interrupt, those who steal and harm siddhis, by the blessing of the great wrathful ones, in an instant, summon them here, and according to the practice of manifestation, slay them properly, and having shattered body and speech into dust, cause them to experience suffering! Thus, urge and strike with phurbas and other weapons. OM Vajra Kili Kilaya Dgra Bgegs Dam Sri Maraya Hum Phat! Turn the face. HUNG! Great glorious ones with your retinue, open your faces! This five aggregates of slaying enemies and obstructors, offer into the mouths of the great glorious father and mother, the ten wrathful ones, and the retinue of emanations! Enemies, adversaries, harmers, and their retinues, without leaving even a mote of dust, enjoy! Vajra Yaksha Krodha Kha Kha Kha Hi Kha Hi! After enjoying the tsok, the leftovers. OM Vajra Amrita Ucchista Ya Hum Phat! Bless with this. HUNG! First, with the first portion, offer to the deities! In the middle, with the tsok, fulfill the brothers and sisters! Finally, with this torma of leftovers, may whoever has the right be satisfied! OM Ucchista Bhaksha Khahi! Thus, cast outwards. Urging the heart commitment: HUNG! Arise, arise in the sphere!

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ས་བཞེངས༔ བསྐུལ་ལོ་བསྐུལ་ལོ་གནད་ནས་སྐུལ༔ རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལས་མཛོད་ཅིག༔ ཆད་མདོ་ནི། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ འཇིག་རྟེན་འདས་དང་མ་འདས་པའི༔ བཀའ་ཡི་སྲུང་མ་དམ་ཚིག་ཅན༔ སྔོན་གྱི་ཐ་ཚིག་རྗེས་དགོངས་ལ༔ གཏོར་མ་ལོངས་ཤིག་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ བརྟན་མ་སྐྱོང་བ་ནི། བྷྱོ༔ སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་འཇིག་རྟེན་ན༔ གནས་པའི་བརྟན་སྐྱོང་གནས་འདིར་བྱོན༔ བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ གཏོར་བྲོ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཉོན་མོངས་རྒྱུ་དྲུག་རྐྱེན་བཞིའི་ཚོགས༔ མ་རིག་གིས་བསྐྱེད་བག་ཆགས་རྣམས༔ རང་བྱུང་རིག་རྟོགས་རི་རབ་འོག༔
གཞི་རྫོགས་བར་མཚམས་མེད་པར་མནན༔ ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལཾ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ མདུན་བསྐྱེད་དང་འབྲེལ་ན་མཆོད་བསྟོད་མདོར་བསྡུས་བྱ། ནོངས་བཤགས་བརྟན་བཞུགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། བསྡུ་རིམ། ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ཁྱབ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ རང་བཞིན་འོད་ལྔའི་ཀློང་དུ་ཐིམ༔ འོད་ལྔ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་གསལ་བ༔ སྣོད་བཅུད་ཆོས་སྐུའི་ཀློང་དུ་འོ༔ བསྔོ་བ་ནི། བདག་གཞན་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱིས༔ དུས་གསུམ་ཚོགས་གཉིས་ཅི་བསགས་པ༔ བསྒྱུར་རྫོགས་ཡང་དག་ཆེན་པོར་བསྔོ༔ ངོ་བོ་གཉིས་མེད་འབྲས་ཐོབ་ཤོག༔ བཀྲ་ཤིས་ནི། ཨཱོཾ༔ ཆོས་སྐུ་ཀ་དག་ལྷུན་འབྱམས་བཀྲ་ཤིས་ནི༔ ཨཱཿ ལོངས་སྐུ་རང་བྱུང་འོད་གསལ་ངང་དུ་ཤོག༔ ཧཱུྃ། སྤྲུལ་སྐུ་སྣ་ཚོགས་འགྲོ་འདུལ་བཀྲ་ཤིས་ནི༔ ཧྲཱིཿ ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེ་སྙིང་རྗེའི་ངང་དུ་ཤོག༔ ཅེས་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར་རོ། །ཚུལ་འདི་ཆགས་མེད་རིན་པོ་ཆེས་ཛཔ྄་བཟླས་ཡན་ཆད་མཛད་ངེས་པར་སྣང་ཞིང་། དེ་ཕྱིན་གྲོང་སྔགས་པ་མི་མཁས་པ་འདྲས་སྐོང་ཟློག་བསྡུས་པར་མིང་དུ་བཏགས་པའི་བསྒྲིགས་བརྩམས་ནོར་འཁྲུལ་རྒྱ་འབྱམས་ཅན་དུ་སྣང་བས། ཐུགས་ཀྱི་ཉིང་ཁུའི་གཏེར་གཞུང་དངོས་དང་ཆགས་མེད་གསུང་ཡིན་ངེས་རཏྣ་ལུགས་ཀྱི་གསང་སྒྲུབ་རྒྱུན་ཁྱེར་གཙང་མར་བསྡེབས་ཏེ་དཔལ་སྤུངས་ཡང་ཁྲོད་དེ་བཱི་ཀོ་ཊིར་པདྨ་གར་དབང་རྩལ་གྱིས་བྲིས་པའོ། །བདུད་འདུལ་རྒྱལ་མོའི་གསུང་གི་གསེར་བཟང་ལ། །གསང་སྒྲུབ་གཡུ་ཡི་ཕྲ་ཚོམ་བསྟར་པ་འདིས། །རིག་འཛིན་
གཞོན་ནུ་མཛེས་པའི་མགུལ་རྒྱན་དུ། །གྱུར་ནས་མཆོག་བསྟན་ལང་ཚོ་གསར་བཞད་ཤོག །དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ཀྱི་གསང་སྒྲུབ་རྒྱུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་རོལ་སྙིང་པོ། པདྨ་གར་དབང་རྩལ།

【汉语翻译】
立地。 祈请啊祈请，从要点上祈请。 金刚童子眷属等， 行息增怀诛事业。 断法： 吽 贝！ 超越和未超越世间的， 具誓言的教敕护法， 忆念往昔的誓言， 受用食子，成办事业。 守护坚母： 贝！ 显现有无的世界中， 安住的坚固守护请降临此处， 受用庄严的食子， 成就委托的事业。 食子舞： 吽！ 烦恼六因四缘的聚合， 由无明所生的习气， 自生觉性证悟山王下，
基圆中无间断镇压。 嗡 阿 吽 朗 萨瓦 斯通巴 亚 囊。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 若与前生相连，则作简略供赞。 忏悔、安住如常。 收摄次第： 慈悲普周的诸佛众， 融入自性五光之中。 五光圆满受用明， 器情融入法身界。 回向： 我和他人的身语意三门， 三时所积二资粮， 回向转圆大圆满， 愿证无二之体性。 吉祥： 嗡！ 法身原始清净任运吉祥， 阿！ 报身自生光明愿得证， 吽！ 化身种种调伏有情愿吉祥， 舍！ 善巧方便慈悲心中愿得证。 如是说并散花。 此仪轨恰美仁波切念诵仪轨以上确定有， 之后乡村里的不精通咒语者，将此名为会供回遮简略仪轨，编纂的错谬广大。因此，将心髓之伏藏正文与恰美之语确定为是，与热纳传承之秘密修持仪轨合集，于白玉寺扬宗德瓦果迪，由莲花舞自在力所著。 降魔女之语之黄金上， 以秘密修持之青玉镶嵌装饰， 愿此成为利众
童子美丽的颈饰， 成为至上教法新生之光彩。 善妙增长！ 莲师金刚橛最极秘密无上之秘密修持仪轨事业幻化心要。 莲花舞自在力。

【英语翻译】
Ground Establishment. Arouse, arouse, arouse from the key point! Vajra Kumara and retinue, Perform the activities of pacifying, increasing, subjugating, and wrathful! Cutting Offering: Hūṃ bhyo! Of the world, past and not past, Oath-bound protectors of the command, Remember the previous oath, Enjoy the torma and accomplish the activities! Protecting the Steadfast Mothers: Bhyo! In the world of appearance and existence, Steadfast protectors residing, come to this place! Accept this adorned torma, And accomplish the entrusted tasks! Torma Dance: Hūṃ! The collection of six causes and four conditions of afflictions, The habitual tendencies born from ignorance, Underneath the self-arisen awareness and realization mountain,
Completely and without interruption, suppress the base. Oṃ āḥ hūṃ laṃ sattvaṃbhaya nan. If connected to the front generation, make a brief offering and praise. Confession and abiding as usual. Dissolution Sequence: Compassionate, all-pervading deities, Dissolve into the expanse of the five lights of their own nature. The five lights, perfectly clear with enjoyment, Vessels and essence dissolve into the expanse of the Dharmakaya. Dedication: By the body, speech, and mind of myself and others, Whatever merit has been accumulated in the three times and two accumulations, I dedicate to the Great Perfection of Transformation and Completion, May the fruit of non-duality be attained! Auspiciousness: Oṃ! Dharmakaya, primordially pure, spontaneously present, auspiciousness! Āḥ! Sambhogakaya, self-arisen, luminous, may it be attained! Hūṃ! Nirmanakaya, various, taming beings, auspiciousness! Hrīḥ! Skillful means, compassion, in the heart of compassion, may it be attained! Saying this, scatter flowers. This method seems to be definitely done by Chagme Rinpoche up to the recitation of japa. After that, the villagers who are not skilled in mantras, named it the Condensed Ganachakra Reversal Ritual, and it seems to be a compilation with vast mistakes. Therefore, the treasure text of the heart essence and the words of Chagme are definitely combined with the secret practice lineage of the Ratna tradition, and it was written by Padma Garwang Tsal in Pelpung Yangkhyod Dewa Koti. On the golden words of the Demon-Subduing Queen, With this display of turquoise inlay of secret practice, May it become an ornament for the neck of the beautiful
youthful vidyadhara, And may the supreme teachings newly blossom with youth! May goodness and excellence increase! The essence of the activity of the Vajrakilaya Very Secret Unsurpassed Secret Practice Lineage. Padma Garwang Tsal.

============================================================

